Читать фрагмент
Отметить прочитанным
Прочитано
Мне нравится обманами обмен
Авторы:
Перед вами – очередной перевод сонетов Уильяма Шекспира. Это хорошо известное собрание из 154 лирических стихотворений, большинство которых написаны в 1592–1599 годы. Сонеты Шекспира переводили многие талантливые поэты и переводчики – С. Маршак, Б. Пастернак, М. Чайковский (брат композитора П. Чайковского) и другие.
Однако, несмотря на существование многочисленных переводов как отдельных сонетов, так и всего цикла, продолжают появляться все новые и новые переводы. Вы можете спросить: «А зачем это вообще нужно?» Дело в том, что перевод сонетов Шекспира – очень нелегкая задача для переводчика. Английский язык Шекспира – очень образный, вплоть до того, что для перевода одной строки оригинального стихотворения на русский может потребоваться две строки. Попыталась решить эту задачу и Лариса Реус. Откройте книгу – и вы увидите, что Лариса блестяще справилась со своей целью!